Ott feküdt előttem és én csak néztem az arcát. Egy hang se jött ki a torkomon, némán összecsuklottam fiam holteste fölött és ölembe fektettem a fejét. Senki nem szólt, mindenki próbált valami ésszerű magyarázatot találni, próbáltak nem megérteni, hogy miért, próbáltak arra gondolni, hogy ez egy rossz vicc.
Megigazítottam vörös tincseit, megcsókoltam a homlokát és éreztem, ahogy mindenki leguggol körülöttem. Arthur átkarolt, Ginny Fred lábánál ült törökülésben, Perc őt ölelgette. Bill, Ron és Charlie a jobb oldalamon guggoltak, meredten nézték öccsük sápadt testét. George pedig… úgy szorította testvére kezét, mintha ezzel próbálná visszahúzni az élők sorába.
Mindenki zokogott. Ki némán, ki hangosan, én könnyek nélkül. A termet jajveszékelés, fájdalmas üvöltés járta át, mindenütt megannyi gyász és csupa feketeség. A sötét lepel mindenkit beborított, a szomorúság és a bánat mindenkit megfertőzött. Fölöttünk az elvarázsolt mennyezet csillaggal borított éggel nézett le ránk, a Hold kiflije is vigasztalóan fénylett nekünk. Nekünk gyászolóknak, akik elvesztettek egy embert, egy ismerőst, egy barátot, egy társat, egy szerelmet, vagy… talán egy családtagot.
Mindenki ült, guggolt, vagy a földön feküdt, valaki mégis felállt, s eloltotta az összes fényt a teremben. Itt-ott gyertyát gyújtottak, majd halk beszélgetések suhantak végig a termen, lágy szellő érzését keltve. Nem tudtam felfogni, hogy épp ki beszél a terem közepén egy gyertyával a kezében, a mondandója se érdekelt.
Bill is meggyújtott egy gyertyát, majd egy üveg mézbort varázsolt elő, hozzá poharakat. Mindenkinek adott egyet, kitöltötte az italt és felemelte a poharát. Mind így tettünk és elsuttogtunk egy: Fredre mondatot. Nem ittam meg, a torkom teljesen ki volt száradva, nyelvemmel remegő ajkaim nyaltam csak meg.
Mit érezhet ilyenkor egy anya, mikor a fia meghal? Ezt szavakban nem lehet leírni… Én hoztam a világra, én neveltem fel és én kiabáltam vele a legtöbbet. Még most is hallom a nevetését, a vicceit és a neveletlen viselkedése is lepereg előttem.
Egy nagyon régi emlék bukkant fel a semmiből. Ez még akkor volt, mikor George és ő alig három évesek lehettek. Kinn hajkurászták a csirkéket naphosszat, mikor Fred elesett és az egyik csirke csúnyán belecsípett. Emlékszem, ő is sírva jött, meg George is, akinek csak a rémület okozta a sírást. Seperc alatt begyógyítottam a sebet, ölembe kaptam a két lurkót és daloltam nekik, hogy megnyugodjanak.
Aludj el, aludj el,
Ne sírdogálj, kicsi baba!
Aludj el, aludj el,
Vigyázom az álmodra!
Ha lehunyod a szemedet,
Szépet fogsz álmodni.
Itt ülök melletted,
Semmi sem fog ártani.
Pillangó kél táncra
A sok virág felett.
Szedj belőlük párat,
S csak nevess, nevess, nevess!
Aludj el, aludj el,
Játszani hív a szivárvány!
Aludj el, aludj el,
Csússz le a sokszínű csúszdán!
Most már mindenki körém gyűlt, George pedig befurakodott apja helyére és átölelt. Még egyszer lehajoltam mosolygó arcához, egy puszit nyomtam az arcára, miközben végigsimítottam a fején.
- Aludj kicsim, aludjál – suttogtam és éreztem, ahogy végiggördül arcomon egy sós könnycsepp, elhagyja állam és Fred arcán talál megnyugvást.
VÉGE
/Szerzői megjegyzés: a vers nem erre a célra íródott, amúgy az enyém/
"Szó sincs arról, hogy ne érteném az álmot, mert értem én, nagyon is jól. És a többit is. Tudom, mit jelent, bár azt kívánom, bár ne így volna. Tudom az okát. Tudom. És ismerem az álmokat és a valóságot. Csak azt nem tudom, hogy űzzem el."
Alice Katherine Applegate
A Mulandóság országában rövid a "veled" és hosszú a "nélküled". Itt, látod, minden ideig-óráig tart. A barátság: egy kézfogás. Szemek ismerős összevillanása. És a szerelem: néhány ölelés. Találkozás - és máris búcsúzás. Az "együtt" itt egy suhanó repülés a szakadék fölött. (...) Minden mulandó. Minden valóságnak hitt tudatállapot csak álom, és eloszlik, kivéve egyet: ez a szeretet.